Cette semaine, nous avons Maisie (*) à la maison. Maisie est la correspondante anglaise de ma fille.
Je passe mon temps à chercher des traductions sur mon portable.
Par exemple, ce soir « faim de loup » se dit en anglais « to be hungry as a horse » … Ceci expliquant que j’ai souvent un creux, non ?
;
Et en Irlande on dit « To eat a horse between two matresses » : Manger un cheval entre deux matelas (pourquoi j’ai sommeil d’un coup) ?
;
Source ici
;
(*) Maisie n’est pas le vrai prénom mais « Maisie à la maison » me plait beaucoup.
;
366 réels à prise rapide (les règles sont ici)
1. écrire sur le vif : OK
2. pas plus de 100 mots : 114 mots
3. éléments réels de la journée : OK
4. suivre la consigne de la date : OK
pas évident d’avoir une étrangère chez soi pour se comprendre
Nous nous comprenons avec force geste et l’aide des traducteurs en lignes 🙂
Bonne soirée Flipperine
Merci pour cet intéressant cours de langue !
¸¸.•*¨*• ☆
Parfois je donne ma langue au chat :
Angleterre To give up the ghost Renoncer au fantôme
Bisessss Célestine 🙂
un cheval entre deux matelas? C’est la recette originale du Mc Do?
Rhooooo pov bêtes 🙂
Bisessss Domicano 🙂
Qui nous dit que, vu que tu changes les prénoms, tu ne changes pas aussi les mots… Eh oui ! La véritable expression est peut être « un koala entre deux soupières de grand-mère » !!!! Comment savoir ??? Qui croire ??? Je ne sais plus !! Je suis perdu !!
Coucou Jean phi 🙂
J’ai mis le site source : expressio tu peux donc vérifier 🙂
Une autre ? Faut pas pousser mémé dans les orties devient
Angleterre en Don’t toss Granny in the Begonias
Kisssesss
Lolita
Oups !
Je comprends tout à fait que tu aies sommeil… entre deux matelas, pourtant, ça ne serait pas très confortable. 🙂
Hello Quichottine 🙂
Une expression facile :
Angleterre en To sleep like a dormouse Dormir comme un loir
Bisesss
Rien de plus difficile que de traduire des expressions imagées, voir par exemple : »il pleut comme vache qui pisse » et « It’s raining cats and dogs »…
Elle me plait beaucoup celle là 🙂
Bisessss Mo 🙂
Je ne connaissais pas ces expressions anglaises…et au ait, comment on hennit en anglais?
Je hennis également très bien en anglais
Cela ressemble à cela : houyhnhnmsssss !!!
Source :
http://www.babelio.com/livres/Swift-Voyage-au-pays-des-Houyhnhnms/600027