Aujourd’hui « faim de « – 16 juin

Cette semaine, nous avons Maisie (*) à la maison. Maisie est la correspondante anglaise de ma fille.
Je passe mon temps à chercher des traductions sur mon portable.
Par exemple, ce soir « faim de loup » se dit en anglais « to be hungry as a horse » … Ceci expliquant que j’ai souvent un creux, non ?
 ;
Et en Irlande on dit « To eat a horse between two matresses » : Manger un cheval entre deux matelas (pourquoi j’ai sommeil d’un coup) ?
 ;
Source ici
 ;
(*) Maisie n’est pas le vrai prénom mais « Maisie à la maison » me plait beaucoup.
;

366 réels à prise rapide (les règles sont ici)

1. écrire sur le vif : OK

2. pas plus de 100 mots : 114 mots

3. éléments réels de la journée : OK

4. suivre la consigne de la date : OK

14 réflexions au sujet de « Aujourd’hui « faim de « – 16 juin »

  1. Qui nous dit que, vu que tu changes les prénoms, tu ne changes pas aussi les mots… Eh oui ! La véritable expression est peut être « un koala entre deux soupières de grand-mère » !!!! Comment savoir ??? Qui croire ??? Je ne sais plus !! Je suis perdu !!

    • Coucou Jean phi 🙂

      J’ai mis le site source : expressio tu peux donc vérifier 🙂

      Une autre ? Faut pas pousser mémé dans les orties devient
      Angleterre en Don’t toss Granny in the Begonias

      Kisssesss

      Lolita

Répondre à Valentyne Annuler la réponse.